ネイティブに間違って使ってしまうと恥ずかしいフレーズ 1 [英会話(スピーキング)]
スポンサーリンク
・How are you? ー I'm fine, thank you.
「元気ですか?」 ー 「おかげさまで元気です」
中学で習う最初のフレーズとして"I'm fine, thank you."が非常に有名ですが、日常生活の場面で「元気ですか?」と聞かれてこれを使うネイティブはほとんどいません。
ネイティブならこう言う: I'm great./I'm good./I'm OK./I'm fine.
意味: 元気だよ。
しかし、"I'm fine, thank you."を使う場面も実はいくつかあります。
A: Would you like some more water?
(お水のおかわりはいかがですか?)
B: I'm fine, thank you.
(いいえ、結構です)
この場合、「おかげさまで元気です」という意味で使うのではなく、「このままの状態で十分です」というようなニュアンスになります。
A: You look terrible. Are you OK?
(顔色が悪いね。大丈夫?)
B: Don't worry. I'm fine, thank you.
(心配しないで。大丈夫だから、ありがとね)
この場合、「大丈夫です」というそのままの意味になります。
・What time is it now?
「今は何時ですか?」
"What time is it now?"も中学で英語の習い始めに教わる有名なフレーズです。これ自体は間違いではないのですが、使い方に気をつける必要があります。例えば、友達と遊んでいるときに「今何時かわかる?」と聞いたとします。そして、その少し経った後にまた時間が気になったときに"What time is it now?"と使うのです。つまり、これを使うと「さっき何時か聞いたけど、時間が経ってまた知りたくなったから教えてほしい」というようなニュアンスになります。
ネイティブならこう言う: What time is it?/What's the time?
意味: 今何時かわかる?
少し丁寧な表現だと"Do you have the time?"や"Do you know what time it is?"などと言うこともできます。
・You are smart.
「あなたは頭がいいですね」
日本人の多くは"smart"を「(体型が)すらっとしている」という意味で使う方が多いですが、英語で実際に使われる意味は「頭がいい」です。
ネイティブならこう言う: You are slim.
意味: すらっとした体型ですね。
・I don't know.
「さあ、知らないね」
ネイティブと話していて何かを聞かれたときに日本語の感覚で「知らない」や「わからない」という意味で"I don't know."を使っている方は気をつけた方が良いかもしれません。確かにそういった意味なのですが、これを使うと「どうでもいい」というようなニュアンスで受け取られてしまうのです。つまり、ネイティブに思い出そうとする意思がない、質問に興味がないという印象を与えてしまいます。
ネイティブならこう意味: I have no idea./I'm not sure.
意味: わかりません。
・I'm so exciting!
「私は人をとても興奮させるような人です」
"I'm exciting."にすると自分は人をわくわくさせるような人物だというようなニュアンスになってしまいます。もし"exciting"を使いたければ、"Justine Bieber is such an exciting singer-songwriter."「ジャスティンビーバーはなんて刺激的なシンガーソングライターなんだ」や"This book is exciting."「この本、はらはらどきどきするね」など自分以外の人や物に使いましょう。
ちなみにジャスティンビーバーはぼくが住んでいるカナダのオンタリオ州の出身です。
ネイティブならこう言う: I'm so excited.
意味: わくわくしています。
また、「驚きました」と言うときも"I'm surprising."ではなく"I'm surprised."となります。
スポンサーリンク
・How are you? ー I'm fine, thank you.
「元気ですか?」 ー 「おかげさまで元気です」
中学で習う最初のフレーズとして"I'm fine, thank you."が非常に有名ですが、日常生活の場面で「元気ですか?」と聞かれてこれを使うネイティブはほとんどいません。
ネイティブならこう言う: I'm great./I'm good./I'm OK./I'm fine.
意味: 元気だよ。
しかし、"I'm fine, thank you."を使う場面も実はいくつかあります。
A: Would you like some more water?
(お水のおかわりはいかがですか?)
B: I'm fine, thank you.
(いいえ、結構です)
この場合、「おかげさまで元気です」という意味で使うのではなく、「このままの状態で十分です」というようなニュアンスになります。
A: You look terrible. Are you OK?
(顔色が悪いね。大丈夫?)
B: Don't worry. I'm fine, thank you.
(心配しないで。大丈夫だから、ありがとね)
この場合、「大丈夫です」というそのままの意味になります。
・What time is it now?
「今は何時ですか?」
"What time is it now?"も中学で英語の習い始めに教わる有名なフレーズです。これ自体は間違いではないのですが、使い方に気をつける必要があります。例えば、友達と遊んでいるときに「今何時かわかる?」と聞いたとします。そして、その少し経った後にまた時間が気になったときに"What time is it now?"と使うのです。つまり、これを使うと「さっき何時か聞いたけど、時間が経ってまた知りたくなったから教えてほしい」というようなニュアンスになります。
ネイティブならこう言う: What time is it?/What's the time?
意味: 今何時かわかる?
少し丁寧な表現だと"Do you have the time?"や"Do you know what time it is?"などと言うこともできます。
・You are smart.
「あなたは頭がいいですね」
日本人の多くは"smart"を「(体型が)すらっとしている」という意味で使う方が多いですが、英語で実際に使われる意味は「頭がいい」です。
ネイティブならこう言う: You are slim.
意味: すらっとした体型ですね。
・I don't know.
「さあ、知らないね」
ネイティブと話していて何かを聞かれたときに日本語の感覚で「知らない」や「わからない」という意味で"I don't know."を使っている方は気をつけた方が良いかもしれません。確かにそういった意味なのですが、これを使うと「どうでもいい」というようなニュアンスで受け取られてしまうのです。つまり、ネイティブに思い出そうとする意思がない、質問に興味がないという印象を与えてしまいます。
ネイティブならこう意味: I have no idea./I'm not sure.
意味: わかりません。
・I'm so exciting!
「私は人をとても興奮させるような人です」
"I'm exciting."にすると自分は人をわくわくさせるような人物だというようなニュアンスになってしまいます。もし"exciting"を使いたければ、"Justine Bieber is such an exciting singer-songwriter."「ジャスティンビーバーはなんて刺激的なシンガーソングライターなんだ」や"This book is exciting."「この本、はらはらどきどきするね」など自分以外の人や物に使いましょう。
ちなみにジャスティンビーバーはぼくが住んでいるカナダのオンタリオ州の出身です。
ネイティブならこう言う: I'm so excited.
意味: わくわくしています。
また、「驚きました」と言うときも"I'm surprising."ではなく"I'm surprised."となります。
スポンサーリンク
2014-08-02 13:26
nice!(29)
コメント(2)
トラックバック(0)
I think the admin оf thiѕ web рage is truly workіng hard in favor of his website, since hегe every stuff
is quality based material.
by Selina (2021-06-17 00:29)
Thanks for sharing your thoughts about えいごもぐもぐ smart idea want friendly very
fine have Common this. Regards
by Maryanne (2022-12-03 05:48)